Die Stiftung
Haus Vortlage ist im Zuge seiner öffentlichkeitswirksamen Reorganisation zu einer Stiftung geworden. Am 6.11.2018 wurde die Stiftung Haus Vortlage für Gestaltete Interaktion (GI) nach Kossolapow/Mannzmann von der Bezirksregierung Münster als selbstständige Stiftung des bürgerlichen Rechts, sowie als gemeinnützig anerkannt.
Stiftungsvorstand: Prof. Dr. Martin Winter, Sandor Ahlers,
Prof. em. Dr. Line Kossolapow (Vorsitz).
The Haus Vortlage Foundation was established on 6 November 2018 within the scope of some reorganisation measures. The District Government of Münster recognises Haus Vortlage Foundation for Creative Interaction (GI) by Kossolapow/Mannzmann as an independent foundation under civil law, and also as a non-profit-making organisation.
Advisory Board of the Foundation: Prof. Dr. Martin Winter, Sandor Ahlers,
Prof. em. Dr. Line Kossolapow (Chair).
Übergabe der Stiftungsurkunde am 31.10.2018:
Regierungspräsidentin Dorothee Feller (l.) überreicht die Anerkennungsurkunde an
Prof. em. Dr. Line Kossolapow (2.v.l.) im Beisein von Prof. Dr. Martin Winter (2.v.r.) und Sandor Ahlers (r.)
Bild Copyright: Aus der Pressemitteilung der Bezirksregierung Münster
Handover of the foundation deed on 31 October 2018:
District President Dorothee Feller (l.) presents the deed to
Prof. em. Dr. Line Kossolapow (2nd from left) with Prof. Dr. Martin Winter (2nd from right) and Sandor Ahlers (right)
Image copyright: From the press release of Münster District Government
Der Beirat der Stiftung Haus Vortlage
Haus Vortlage Foundation Advisory Board
Von links nach rechts - unten: Dr. Heinrich Hörster, Sandor Ahlers,
Prof. Dr. Line Kossolapow, Andreas Bothe (Regierungspräsident),
Wilhelm Möhrke (Bürgermeister).
Von links nach rechts - mitte: Günter Weiser (RA/Notar), Carol Hogg M.A. Fachübersetzungen, Anja Karliczek (MdB), Martin Winter.
Von links nach rechts - oben: Herbert Ochmann (Architekt), externer Praktikant.
Bild Copyright: Dowidat
From left to right - bottom row: Dr. Heinrich Hörster, Sandor Ahlers,
Prof. Dr. Line Kossolapow, Andreas Bothe (District President),
Wilhelm Möhrke (Mayor).
From left to right - middle row Günter Weiser (Lawyer/Notary), Carol Hogg (Translator/Interpreter), Anja Karliczek (Member of the Bundestag), Prof. Dr. Martin Winter.
From left to right - top row: Herbert Ochmann (Architect), External Trainee.
Image copyright: Dowidat
Die Stiftung
Kossolapow und Manzmann stellten die Vortlage unter Denkmal-und Naturschutz. Das gelungene Zusammenspiel von Baulichkeit und Parkanlage macht Vortlage zu einem Ort "innerer Aufrüstung ", an dem Kunst, Kunsttherapie und die Idee des Gesamtkunstwerks gefördert und gepflegt werden.
Ziel der Stiftung soll sein:
- Wahrung der historischen und gegenwärtigen Ausstattung der Vortlage
- Dokumentation der Entwicklung sozial-historischer Lebensformen
- Vergewisserung personeller Schaffenskräfte in ihrer gesellschaftlichen und interkulturellen Einbindung
- Setzen von Zukunftsperspektiven.
Die Stiftung wurde von der Bezirksregierung Münster als selbständige Stiftung des bürgerlichen Rechts anerkannt, sie ist gemeinnützig.
The Foundation
Professor Kossolapow and Professor Manzmann had Haus Vortlage recognised as a historic monument, and the surrounding grounds placed under a nature conservation order. The successful interplay of architecture and parkland makes Vortlage a particularly appropriate place for "strengthening of the soul", a place where art, arts therapy and the concept of holistic artworkcan be nurtured and promoted.
The objectives of Haus Vortlage Foundation are:
- to preserve the historical and contemporary features of Haus Vortlage
- to document the development of socio-historical ways of life
- to ensure the social and intercultural integration of personal creative forces
- to establish future perspectives.
The Haus Vortlage Foundation has been
recognised by Münster District
Government as an independent foundation
under civil law and has the status of a non-
profit organisation.
Kultur- und Bildungsstätte
Unter verschiedenen gesellschaftlichen Bedingungen soll Haus Vortlage als Kultur- und Bildungsstätte der Allgemeinheit zugänglich sein und als
- kultureller Mittelpunkt für Tagungen und Seminare
- wachsendes Museum
- Ausstellungsort auch künftig zur Verfügung stehen.
Einen besonderen Stellenwert wird der "Gestalteten Interaktion" (G.I.) beigemessen - eine künstlerisch-kreative Methode zur Stärkung von Lebens- und Berufskompetenzen Einzelner und Gruppen. Auf ihr fußt das "Vortlager Modell" als Verbindung von Wissenschaft, Kunst und Leben.
Es ist gemeinsam von Frau Prof. Dr. Mannzmann und Frau Prof. Dr. Kossolapow entwickelt worden. Unter Berücksichtigung ihrer wissenschaftlichen Arbeiten und der Kunstwerke von Leonila Tichonowna gilt es das "Vortlager Modell" zu bewahren, zu archivieren und zu präsentieren.
Cultural and Educational Centre
Haus Vortlage is to be accessible to the general public in specific contexts as a cultural and educational centre and as a
- cultural centre for conferences and seminars
- growing museum
- exhibition centre.
Particular significance is ascribed to "Creative Interaction" (G.I.) - an artistic-creative method for strengthening life skills and professional abilities for individuals and groups. The "Vortlager Modell" is based on creative interaction as a connection between science, art and life.
It was developed jointly by Prof. Dr. Mannzmann and Prof. Dr. Kossolapow. Based on their scientific work and the artworks of Leonila Tichonovna, their mission is to use, perpetuate and document the "Vortlager Model".